woensdag 18 juni 2008



august 17 to august 24 2008

online and @
Provinciaal Domein Kessel-Lo,
Louvain, Belgium


8 days of live lyricism

inspired by the works of Russian Modernist Poet Velemir Khlebnikov (1885-1922) ViLT and Grapes of Art now propose an annual participative festivity absolutely lacking any of the usual organisation. The only thing we know for sure is the date, the location and the name. The rest is mainly up to you.

What do we provide?
  • a terrain suitable for pick-nicking and summerly leasure
  • a small open-air amfitheater to perform (unplugged) for up to 100 people
  • some tents for shelter when it rains
  • a tent with a projection facility to show video an computer animation
  • an indoor gallery nearby to show material output from the source code ( see below)
  • Chlebnikov's Zangezi as source code plus a text written by Dirk Vekemans containing like the original, the source code for some 20 'Planes' that can be executed in every way imaginable. In fact 'The Path of the Weeping Night' is a present day patch or update of Chlebnikov's Zangezi
What do we want you to do?
  • submit anything (graphics, (literary) text, video, installations, choreographies, drawings, (visual) poetry in any language specifying the (textual) code from either a 'Plane' in Zangezi or one in The Path of the Weeping Night as inspiration/starting point/input of your creative proces to be shown at the festival

  • if you possible can get over there and join us in the fun
What do we have to offer you?
  • not much, everything is free, there's no sponsorship or anything, so we're only the gatekeepers during the time-frame. We're hoping that taking part in the carnaval is a good thing for those who do, that you get some stimuli from it and that things may grow accordingly.
Here's some pictures of the location with the open air theater

dinsdag 17 juni 2008

The Path of the Weeping Night

Available translations - ENGLISH

original Dutch text


The Birds

sprank kransch schraap knik baal tok fffruut
wilg pront vraat silk zoal nav tiersch
moor vuurg mal
chlaast moerdik

zula zula
zula töm


gliding high by the blue, into deep
whence sunwhite greys the rocks & in a dazzle
the water brings the mountain that we try to be

clattering down: elevated fixations,
a mist of solidity like a bygone wing
pinned to the whirling dance

which shatters our pins in an instant, rubs
sun into purple wounds, snatches our eyes
to the way we melt in the torrent of words.


buses come & go on the grey square but soon
it will be dark & then I can see I can see you coming your jacket
half undone you’re in a hurry, your body

unencumbered with future
bursting open in the raw present
& joyful sings your soul:

that the buses aren’t coming and going
that the square is not turning grey
that we are always flight

into an ever-deeper darkness
from light to the light
of the other

(transl. Helen White)